![](http://morgoth.ru/images/2016/04/21/14a13d5ebc4fef05819ec8013b33ceba.png)
Автор: Yosen Team
Бета: Yosen Team
Сеттинг: Профессии
Размер: 38 300 слов
Пейринг/Персонажи: Ниджимура Шузо/Химуро Тацуя, Харасава Кацунори/Араки Масако, Имаеши Шоичи, Вакамацу Коске, Кисе Рета, Ханамия Макото, Сето Кентаро, Александра Гарсия, Кагами Тайга, Маюзуми Чихиро, Куроко Тецуя, закадровый Имаеши Шоичи/Момои Сацки, упоминания Харасава Кацунори/ОЖП и Кисе Рета/ОЖП, ОМП и ОЖП в количестве
Категория: слэш, гет
Жанр: нуар, фэнтези, детектив
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: женщина пришла вместе с дождем и предложила Шузо и Тацуе новое дело
Примечание/Предупреждения: ER, смерть фоновых персонажей
Ссылка на скачивание: .doc
![](http://morgoth.ru/images/2016/04/21/fe77ffa337f149e0dd25f3bf195f8e46.png)
![](http://i.imgur.com/ofV76n5.jpg)
![](http://i.imgur.com/7XkCYIE.jpg)
Женщина пришла вместе с дождем.
Снаружи лило, словно в последние дни мира. Дождь тяжело обрушился на город, захватил переулок за переулком и навалился на дом номер четыре по улице Белошвеек. Вода тут же просочилась сквозь черепицу и закапала с балок на чердаке, застучала по жестяным тазам. Отсыревший старый дом скрипел и вздыхал, как ворчливый старик. В такую погоду даже ступени скрипели под ногами как-то по-особенному. Тацуя спустился в крошечную прихожую и взглянул на мутный силуэт за стеклом. В этот момент в него заколотили снова. Тацуя смотрел в темную рамку двери и слушал, как дребезжит стекло. Различить можно было лишь широкополую шляпу, а остальное — мутное пятно, не больше. Дождь размывал очертания и скрадывал звуки.
Дождь лгал.
Тацуя придерживался правила: не доверять клиентам, приходящим в дождь, и оно никогда не подводило.
— Ты ждешь, пока она высадит стекло и сама зайдет? — послышалось с лестницы. — Или придумываешь, как эффективнее притвориться мертвым?
У Шузо была совсем другая дождевая примета: если по окну течет вода, прихвати на улицу зонтик. И клиентам он доверял до тех пор, пока они не приставляли нож к его горлу. Тацуя не очень-то одобрял такой подход, но соглашался, что прав тот, кто платит.
— Открывай дверь, хватит на нее пялиться, — сказал Шузо. — Может, денег этой красотки хватит, чтобы залатать крышу.
Тацуя взялся за ручку двери. С той стороны снова забарабанили.
— С чего ты взял, что она красотка? Под этой шляпой может скрываться настоящий тролль.
Но Шузо оказался прав — женщина была ослепительно красива. С широких полей шляпы вода струилась на ее пальто, на длинные белокурые пряди, прилипшие к плечами и воротнику. По спине Тацуи пробежал холодок — за такими роскошными дамочками всегда следовала беда.
— Чем я могу вам помочь, госпожа? — осведомился он и улыбнулся. Когда Тацуя улыбался так, любая женщина таяла, но, заглянув в синие глаза, скрытые тенью вуальки, он увидел только лед.
— Мне отрекомендовали вас, — ответила незнакомка, и по ее тону, и по тому, каким взглядом она окинула вытертые обои, сделалось ясно, что теперь она сомневается в рекомендации и в надежности советчика, — как профессионалов высочайшего класса.
Шузо соскользнул по лестнице и остановился рядом неслышной тенью. Ни одна ступенька не скрипнула — при необходимости он умел быть очень-очень тихим. Шузо лично не общался с клиентами, но присутствовал всегда.
— На нашем счету немало весьма сложных и запутанных дел, — сказал Тацуя.
— Может быть. — Ее холодные глаза скользнули по нему, затем по Шузо, и почти слышно было, как щелкают счеты у нее в голове. Красотки с такими глазами умеют оценивать людей с точностью до медяка, и сейчас она, похоже, обмерила обоих и навесила ценники. — Может быть. Однако мое дело весьма деликатного свойства.
Все они такие. Ни одно другое дело не заставит богачей завернуть на улицу Белошвеек, в это скопище ветхих домов, напоминающих целую вереницу гробов, поставленных на попа и тесно прижатых друг к другу
Гостья едва заметно двинула плечами, и Тацуя ступил ближе, принял ее отяжелевшее мокрое пальто. От нее пахло водой и мокрой землей — и больше ничем, дождь смыл все запахи. Показалось вдруг, что перед ними стоит искусно сделанная кукла. Тацуя открыл дверь приемной, слегка поклонился и жестом пригласил женщину зайти. Ее взгляд потеплел на пару градусов, когда она оценила обстановку. Да, они с Шузо угрохали не один гонорар на три обитых кожей кресла с резными подлокотниками и реставрацию огромного стола из мореного дуба. Жаль только, на ремонт прихожей денег не хватило — некоторые посетители шарахались от них, как от бродячей собаки, и не всех удавалось довести до приемной, где они могли впечатлиться и поверить в профессионализм сыщиков.
— Поверьте, — сказал Тацуя, — с деликатными просьбами к нам обращаются чаще, чем с какими-либо другими.
«Чаще, чем хотелось бы», — подумал он.
Здесь, в этом районе, им редко случалось перебирать работой. Конечно, у них были определенные принципы. И все же брались они почти за любой заказ. Слежка за неверными супругами, сбор компромата на деловых партнеров, расследование дел, за которые не взялась полиция. Частенько все это оборачивалось серьезными неприятностями. Совсем рядом, в баре за углом, терлись парни, у которых всяких там принципов не было. Эти парни вступали в дело, если кто-то хотел убрать Тацую и Шузо со своего следа.
Впрочем, они до сих пор оставались в бизнесе, а вот про тех парней такого не скажешь.
— Мое имя Ясмин Кироз. Дело в том, что я разыскиваю одного человека, — сказала она, опустившись в кресло. Из черной вышитой сумочки она извлекла белый платок и аккуратно промокнула капли дождя на лице.
— А он, конечно же, не желает, чтобы его нашли? — спросил Тацуя. Он чувствовал присутствие Шузо за спиной, его спокойное молчаливое внимание. Шузо в роли мускулов был, пожалуй, недостаточно широк в плечах, но все же производил впечатление — на каком-то иррациональном уровне.
— С чего вы взяли? — Ясмин сложила руки поверх сумочки. Сидела она жестко и прямо, и эта деревянная неловкость выдавала в ней простолюдинку, долго тренировавшую благородную осанку.
— Простые поиски потерянной сестры не называют «деликатным делом», — заметил Тацуя.
— Это мужчина, — произнесла она, и ее бледные руки скрутили платок.
В глазах, за тонкой пленкой льда что-то дрогнуло, неуловимый оттенок печали или, может, недоумения. Ничего удивительного, конечно. От таких женщин мужчины не сбегают. Не по своей воле. Что заставило ее прийти сюда? Любовь? Гордыня? Или некие деловые соображения?
Тацуя не торопил. Многое можно угадать по тому, с чего клиент начинает свою историю. Иные сначала долго говорят о себе, пока наконец не теряют нить рассказа и не переходят к сути дела. Другие начинают задавать вопросы, интересоваться рекомендациями. Третьи предпочитают сугубо рациональный подход.
— Его имя Кацунори Харасава, — спокойно продолжила Ясмин. — А его жену зовут Масако.
— Так он женат, — сказал Тацуя, только чтобы подтолкнуть ее рассказ. Дождь барабанил в стекло.
— Увы, да. — Она склонила голову и поднесла к лицу платок. То ли промокала слезы, то ли опять вытирала натекшую с волос воду — не понять. Но глухой севший голос звучал правдоподобно. — Вы понимаете, — она тихонько всхлипнула, — я не видела его неделю и ужасно беспокоюсь. Не подумайте только, я не из тех женщин, которые бегают за мужчинами, нет. Если он просто решил оставить меня, — ее дыхание дрогнуло, как свеча на ветру, — мы вместе почти год, но я переживу это… Переживу. Но Кацу не такой человек, он бы сказал мне прямо. Он очень благородный.
«Разумеется, — подумал Тацуя, — изменять жене весьма благородно. Особенно с такой-то красоткой".
— Значит, вы полагаете, что с ним могло что-то случиться?
— Я не знаю. Не уверена, — произнесла она тихо. — Дело в том, что его жена очень… Темпераментна.
— Тяжела на руку? — уточнил Тацуя. — Или любит скандалить?
— Мстительна. Я боюсь, она узнала о нашей связи и что-то с ним сделала.
Тацуя понимал, о чем она говорит. Есть такие дамочки, особенно в тех кругах, что называют себя высшим светом, которые пойдут на что угодно, лишь бы защитить свою выдуманную честь. И чем раньше они эту честь потеряли или, хуже того, продали, тем яростнее ее защищают.
— Значит, вы хотите…
— Просто убедиться, что он в порядке. — Она скрутила платочек в неопрятный жгут. Когда ее руки напрягались особенно сильно, на коже выступали белые острые костяшки и голубые штрихи вен. — Понимаете, вчера я не выдержала, позвонила ему на службу. Кацу — редактор спортивного раздела в «Трибьюн», но даже его помощник толком ничего не знает. Жена Кацу сообщила им неделю назад, что он уходит в творческий отпуск. Он так предан своей работе, иногда пропадал в редакции сутками, никогда бы он не бросил свою колонку. В среду был матч за звание абсолютного чемпиона по боксу в тролльем весе, Кацу так его ждал, несколько недель только об этом и говорил. И даже купил мне билет в ложу, а сам… не пришел. После этого я и забеспокоилась. Позвонила ему на службу, а Ре сказал, что звонила его жена. Я даже не знаю, что думать, ведь он сам должен был сказать, что уходит в отпуск, верно? А вместо него жена… Она наверняка узнала…
Ясмин подняла на Тацую красные опухшие глаза. Он потянулся взять ее за руку, но вовремя одернул себя — сейчас от этого никакого толку, он только рисковал разозлить клиентку.
— Я понимаю, вам сейчас очень тяжело, — сказал он самым мягким и заботливым тоном. — Но все же попробуйте пересказать нам все, что произошло за эту неделю, в четкой последовательности. Расскажите, почему вы подозреваете что-то плохое.
Ясмин склонилась над платком, несколько раз глубоко вздохнула, а затем начала рассказ заново. Отстраненным голосом, несколько осипшим от слез, а может — от усилий, с которыми она имитировала рыдания. Ее глаза опять стали холодными, как осенний дождь.
Выяснилось, что Кацунори и Ясмин познакомились на благотворительном балу Королевского Морского Общества, в котором Ясмин служила секретаршей и стенографисткой. Кацунори, хоть и не был светским обозревателем, все же получил приглашение: не раз ему случалось писать про регаты малых судов и разнообразные рекордные плавания, которые устраивало Общество. Они столкнулись в толпе и как-то сразу ощутили «некое внутреннее сродство», как выразилась Ясмин. Будучи джентльменом по натуре, Кацунори уже на втором туре гран-парада признался, что женат, но несчастлив. Ясмин, в свою очередь, не возражала против ужина в более приватной обстановке.
О жене своей он почти не рассказывал, но по случайным недомолвкам и по осторожности, с какой он назначал встречи, Ясмин поняла, что она — особа ревнивая и несдержанная. Поэтому когда неделю назад он не явился на свидание, не прислал записки и не предупредил, она нисколько не удивилась. Но Кацунори не пришел ни на боксерский матч, ни на ипподром, а ведь раньше он никогда не пропускал воскресные забеги. Однако в прошлое воскресенье в представительской ложе «Трибьюн» Ясмин увидела незнакомого корреспондента, а в газете ей невнятно ответили что-то про коттедж тетушки на побережье в Карлайле и об уютном творческом уединении.
— Понимаете, у Кацу нет никакой тетушки, он сам говорил мне, что его родители давно умерли, а других родственников у него не было, — теперь она уже успокоилась, и во всех ее словах оставалась лишь приличествующая доза беспокойства.
Тацуя помолчал, вслушиваясь в ее интонации. В другое время он, не задумываясь, отказал бы ей. Вся эта история, простая и обыденная, — тысячи таких! — отчего-то настораживала его. А тут еще этот дождь. Тацуя чувствовал себя слепым, когда не мог просто взять человека за руку и выяснить, что с ним не так.
Будь воля Тацуи, он бы вовсе не брал в дождь никаких заказов. Но, к сожалению, в Тооргейте на тридцать дней месяца приходилось семнадцать дождливых, и Шузо вряд ли одобрил бы столь затяжные выходные.
— Если бы вы просто могли узнать, что с ним все в порядке, — сказала Ясмин. — Пусть он будет в Карлайле или дома, где угодно, я только хочу убедиться, что жена ничего с ним не сделала.
— А что она могла сделать, как вы считаете? — спросил Тацуя. — У нее есть какие-нибудь связи в, так сказать, сомнительных кругах?
— Я не знаю, — прошептала Ясмин, испуганно расширив глаза. А вот зрачки не увеличились, и губы задрожали чуть сильнее, чем бывает у перепуганных людей. Или, может, Тацуя просто искал, к чему прицепиться, чтобы не брать заказ. — Кацу рассказывал, что ее отец — военный, довольно высокопоставленный, но я не расспрашивала больше. Если она пошла характером в отца, боюсь, он мог бы… — она прижала пальцы к губам.
— Отомстить за поруганную честь дочери, — закончил за нее Тацуя. Ясмин кивнула.
Он обернулся на Шузо — тот приподнял бровь и кивнул. Конечно, им нужна работа, а этот заказ — легкий, почти ленивый способ заработать. Если бы не дождь и не эти ледяные синие глаза, Тацуя давно согласился бы.
— Мы берем пять серебряных монет в день плюс текущие расходы. Задаток за пять дней. После окончания дела мы предоставим вам полный отчет о расходах и вернем лишние деньги.
Ясмин вновь обмерила их взглядом, будто высчитывала, стоят ли они тех денег, которые просят. Наконец, она, видимо, решила, что расценки вполне справедливые, и щелкнула замком сумочки.
— Надеюсь, вы быстро что-то узнаете, — сказала она и извлекла лишь одну монету. Тацуя даже в полумраке кабинета видел, что это гербовой. Золотой королевской чеканки. Пожалуй, этого хватит, чтобы работать неделю, да еще и чаевые останутся. — Деньги не проблема, у меня есть… небольшие сбережения. Я даже готова заплатить еще столько же, если вы найдете Кацу меньше, чем за неделю.
От ее слов у Тацуи неприятно скрутило живот. Люди никогда не дают денег просто так, не в этом городе, где даже человеческая жизнь порой не стоит и медяка. Излишне щедрые клиенты обычно означают проблемы.
Гербовая монета тускло блестела на столе. Королевский монетный двор не жалел золота, и у хорошего менялы по знакомству Тацуя мог бы получить за нее тридцать семь, может, даже сорок серебряных.
— Когда мне зайти снова?
— Через пять дней. Если узнаем что-то раньше, мы сами с вами свяжемся.
Проводив Ясмин до двери, Тацуя подал ей сырое пальто и смотрел через мутное стекло, как ее силуэт растворяется в дожде. Он не услышал, а почувствовал, что Шузо стоит за спиной.
— Это дело дурно пахнет, Шу.
— Зато дорого стоит, — ответил Шузо.
— Резонно. — Тацуя уронил тяжелую монету в кошелек.
— Наша дырявая крыша оценит гонорар. А ты посмотришь на дело не так мрачно, когда закончится дождь. Ты становишься невыносимым нытиком в плохую погоду.
В чем-то Шузо, конечно, прав. Когда город накрывало этой пеленой, дома и тротуары окрашивались в серый, а воздух становился тяжелым и безвкусным, Тацуя не мог выносить рядом никого, кроме Шузо. Да и того — с некоторым трудом.
— И это говорит мне человек, который способен заблудиться, просто выйдя за хлебом.
Накинув плащ, Тацуя распахнул дверь. Влажная духота тут же полилась в прихожую, облизала лицо и пробралась под одежду. Шузо позади возился с ножнами. Ему всегда отлично удавалось прятать ножи. Однажды Шузо предложил Тацуе угадать, сколько на нем оружия, и тот назвал число пять. В процессе обыска он обнаружил восемь широких туранских клинков, трехгранный чекан и еще два карманных ножичка, которые Шузо великодушно согласился не засчитывать.
Наконец они вывалились на крыльцо, и Тацуя тут же сбежал по скользким мокрым ступеням. Ливень хлестнул его по плечам, крепко ударил в спину и тотчас притих, как зверь, уставший яриться. С неба сыпала мелкая морось, оседающая на воротнике мелкими каплями.
Улица, затаившаяся было под тугими струями дождя, теперь оживала, ее обитатели высовывались из своих нор, которые назывались домами лишь по глупому стечению обстоятельств. Улица вскипала своей тайной беспокойной жизнью, мелкой, копошащейся и неуничтожимой, как движение крошечных организмов в грязной луже. Весь Тооргейт — такая же огромная лужа, разве что пузыри побольше.
Целая вереница грязных оборванцев волокла корзины, набитые мусором: всевозможными истлевшими тряпицами, поломанными деревяшками, пустыми жестянками и размокшими комками бумаги. Лохмотья мусорщиков набрали воды, потемнели и казались грязной свалявшейся шерстью. А может, и были ею — кто их там разберет. На углу надрывался торговец устрицами. Место он выбрал весьма удачное. Улица Белошвеек, хоть и являлась частью самых темных и опасных городских закоулков, все же была местом достаточно, если можно так выразиться, зажиточным. В большинстве домов располагались увеселительные заведения и бордели разной степени респектабельности, привлекающие посетителей с самым разным доходом. Устрицы интересовали их не как закуска, а скорее, с практической точки зрения. Что может быть глупее, чем осрамиться за свои же деньги?
— Добрый день, господин Химуро, — окликнул Тацую сиплый голос.
— И тебе добрый, Нхака, — ответил он, огибая огромное ведро с углем.
Нхака крякнул, обнял ведро обеими руками и поволок его вниз по узкой лесенке в подвальную котельную. Ведро было едва ли не больше него, казалось, что оно отрастило тонкие кривые ножки и само переступает со ступеньки на ступеньку. Нхака выглядывал из-за него, как опасливый барсук из-за ствола дерева, чтобы не оступиться.
— Мне бы кобольдову силу, — пробормотал Шузо, — цены бы мне не было.
— Я бы не хотел знать твою цену, — ответил Тацуя. — Особенно если она будет написана над барной стойкой у Алекс.
Еще один кобольд, мелковатый тощий подросток, суетился у соседского крыльца, сметая рассыпавшийся в лужи уголь. Метла оставляла на тротуаре жирные черные полосы, которые тут же растекались по камню мутными струйками.
Нхака с семьей занимались печами в домах по всей улице и еще на паре соседних. Тацуе он нравился — несмотря на тяжелую работу, он всегда находил минутку, чтобы остановиться и поболтать, поделиться слухами, которые гуляют среди меньших. Часто сплетни оказывались очень полезны, и Тацуя не жалел чаевых. Семья Нхаки неплохо жила за счет его общительности.
— Так что, начнем с жены? — поинтересовался Шузо.
— Разумеется. — Тацуя поднял воротник — промозглый холод пробирался под рубашку. — Если убили жену, чаще всего виноват муж. Наоборот — тоже верно.
— Мы еще не знаем, точно ли его убили. Может, эта красотка так его достала, что он и вправду слинял в деревню.
— Тогда это будут легкие полсотни серебряных.
Они прошли мимо очередного борделя. Узкие окна, затянутые красным плюшем, слепо таращились на улицу. Марка отдернула занавеску и помахала им, едва не перевалившись через щербатый подоконник.
— Привет, мальчики! — она лукаво улыбнулась, покосилась куда-то за плечо и поддернула сползающее декольте. — Ой, да отстань! — и снова повернулась к ним. — Тацуя, ты как, не передумал? Для тебя все еще скидка.
— Спасибо за предложение, но, боюсь, Шузо не одобрит такую растрату нашего бюджета, — отозвался Тацуя.
— Так вы вдвоем заходите!
Шузо фыркнул за спиной.
— Прости, детка, наши старые кости уже не годятся для таких бурных развлечений, — сказал он негромко, но Марка все же расслышала и тихонько прыснула.
Потом надула ярко накрашенные губы, изображая крайнее разочарование. Эта игра ей никогда не надоедала. И она была не прочь поболтать за стаканчиком о секретах своих клиентов — некоторые выкладывали в постели больше, чем на исповеди. Тацуя легко сходился с людьми, причем обычно — к взаимной выгоде.
— Стоит, я думаю, порасспрашивать, что говорят в округе об этом Харасаве. И о его женушке. Если у них и правда не ладилось, сразу станет ясно. — Тацуя остановился на углу, возле бара. Дальше улица Белошвеек вливалась в Вишневую аллею, заполненную ровными рядами маленьких домиков с двумя пядями стриженного газона и белеными дверьми. Вряд ли их обитателей радовало соседство с кабаками и борделями, но поделать они, конечно, ничего не могли, трущобы торчали на теле города, огромные и грязные, будто язвы профессионального нищего.
— Думаешь, эти двое регулярно скандалили на публике? — спросил Шузо с сарказмом. — Или жена прямо при молочнике пообещала выпустить мужу кишки?
— Кто знает. — Тацуя пожал плечами. — А может, у них болтливая прислуга.
Хорошенькая служанка улыбнулась им с крыльца одного из домиков. Тацуя улыбнулся и подмигнул ей в ответ. Раскосые глаза и оливковая кожа выдавали в ней смешанное происхождение. Наверняка среди ее предков затесался зеленый человек, а может, даже сильф. В более респектабельный дом ее не взяли бы, но Вишневая аллея была пристанищем офисных клерков, служащих средней руки, мелких чиновников и торговцев, едва выбившихся в люди. Здешнее жилье считалось дешевым, сказывалась близость трущоб: Серостенья и Ра Хаддера. То тут, то там они выступали наружу, как потертая изнанка некогда роскошного костюма. И все же эти маленькие чистые дома стоили больше, чем Тацуя и Шузо смогли бы заработать за десять лет.
Впрочем, устроились они неплохо. Дом номер четыре по улице Белошвеек стоял почти на границе, завис между двумя мирами.
— Значит, будешь опять заигрывать с горничными и молочницами? — Шузо едва заметно скривил губы.
— Только не говори, что ревнуешь. Надо выяснить побольше, пока опять не начался дождь.
— Знаешь, некоторые детективы просто разговаривают с людьми. Задают вопросы и получают ответы.
— И привлекают к себе ненужное внимание. — Тацуя задрал голову и сощурился на белесое небо. Облака понемногу расползались, как ветхая, изношенная скатерть, кое-где уже пробивались солнечные лучи. — Но ты попробуй, может, найдется болтливый дворник или булочник.
— Вот так всегда, тебе достаются хорошенькие горничные, мне — торгаши и пропойцы, — вздохнул Шузо. Недовольным он не выглядел.
Чем дальше, тем оживленней становились улицы. В этой части города жизнь не затихала никогда, торопились куда-то служащие, мальчишки-курьеры, торговцы и служанки. Мимо тяжело ползли нагруженные подводы с углем, дровами, зерном. Вдоль домов, останавливаясь возле калиток, шатался шарманщик. Разговор пришлось на время прекратить — старая шарманка душераздирающе скрипела на всю улицу, торговцы сипло перекрикивали ее, а возле одного дома пожилая служанка громко бранила мальчишку-полукровку с явной примесью тролльей крови, выкручивая ему ухо.
Вдоль улицы прокатил, поблескивая черными спицами, кэб. Его волок здоровый вороной кентавр, крепкий и тяжеловесный, будто весь отлитый из чугуна. Когда он налегал на дышло кэба, копыта звонко вбивались в мостовую. Кованый. Тацуя слышал от знакомых, что кованых рабочих кентавров бесконечно презирают все. Даже те, кто подвизается крутить мельничные колеса или бегать на скачках для человечьего увеселения, только сплевывают вслед кэбби.
— Не желаете кэб, господа? — пробасил кентавр, поравнявшись с ними.
Тацуя покачал головой и махнул, показывая, что он может ехать дальше. Напрягать голос, чтобы перекричать уличный гвалт, не хотелось, да и вряд ли ему удалось бы. Идти до Верченой улицы было неблизко, но так лучше думалось, чем в душной коробке кэба.
— Знаешь, что напрягает меня сильней всего? — сказал Тацуя, когда они нырнули в переулок потише.
— И что же?
— Она столько всего рассказала… вроде бы много, а на самом деле — ничего существенного. — Тацуя проводил взглядом стайку сильфидских оборванцев. Их тощие тела, будто сложенные из палочек, мелькали тут и там. Прямо на глазах Тацуи один из беспризорников запустил длинные пальцы кому-то в пальто. Часы, кошелек и портсигар вместе с носовым платком мгновенно сменили хозяина, а мальчишки понеслись дальше. Где-то впереди вскрикнула торговка — должно быть, с ее лотка смело яблоко или булочку. — Ни слова о том, были ли у этого Харасавы враги. Может, он ставил на бегах или брал деньги у ши. По ее словам выходит, что виновата может быть только жена.
— Некоторые жены пострашнее банды ши, — сказал Шузо. — Помнишь, как одна в прошлом году чуть не подожгла наш дом?
Еще бы не помнить — дамочка с чего-то решила, что они помогали ее мужу скрывать доходы от перепродажи краденого. А они всего-то пытались вернуть векселя своего клиента. Весь гонорар тогда ушел на ремонт крыльца и новую дверь.
— И все же я не стал бы сбрасывать со счетов какого-нибудь букмекера. Я ей не доверяю, Шу. Думаю, мы должны проверить все, что она наговорила.
— Ты так говоришь только потому, что не смог залезть ей в голову. Иногда мне кажется, что тебе это нравится. Привык щелкать людей, как орешки, господин великий сыщик? — Шузо улыбнулся краем рта.
— Ты же знаешь, что все не так просто, чаще я вижу полную чушь. Считай это чутьем — госпожа Кироз многое не договаривала.
Шузо прыснул — он предпочитал более прямые методы ведения расследования, чем чутье или предвиденье. Например, зуботычины и допрос с пристрастием.
— Хорошо, давай так, — предложил Тацуя. — Если я окажусь прав, честно смогу сказать «я же говорил». И ты это проглотишь без возражений.
— По рукам, — ответил Шузо, протянул руку. Тацуя стиснул его пальцы. Как всегда, началось с легкого покалывания в ладони — там, где кожа соприкоснулась с кожей. А потом щекотка поднялась вверх, вдоль запястья и стиснула затылок. — А если прав я, скажу то же самое, и ты согласишься.
— Ты что, серьезно в детстве сожрал на спор целую корзину зеленых яблок? — спросил Тацуя. Картинка, яркая и горячая, как солнечный летний день, так и стояла перед глазами. — Гадость какая. Нет, я не хочу знать, что было дальше.
Шузо поморщился и потер живот, будто воспоминание все еще отдавалось болезненными спазмами во внутренностях. Тацуя с трудом сдержался, чтобы не повторить его жест. Рот все еще сводило от фантомной кислятины. Сейчас он мог бы описать и то, как густо пахла нагретая земля в саду у Шузо, и как хохотали его друзья, толпящиеся вокруг.
— Отец потом несколько лет напоминал, что предупреждал меня. Как будто я не понял после нескольких часов в сортире.
— Чудесно, что ты учишься на собственном опыте, Шу. — Тацуя мягко улыбнулся. — Но было бы здорово, если бы ты просто продумывал последствия заранее.
Так они препирались до самой площади Золотого Рога.
Верченая улица полностью оправдывала свое название. Вихляя, как трактирный гуляка, она трижды обвивала Кроусби-хилл. Номера домов там шли в случайном порядке — когда-то их нумеровали в порядке постройки, а некоторые неграмотные, но быстро разбогатевшие владельцы просто выбирали понравившуюся цифру. Иногда таблички даже снимали у соседей, потому что медная, например, казалась престижнее деревянной. Последние полсотни лет улица считалась благополучной, а бредовая манера нумерации перешла в разряд милых традиций.
Ясмин написала им подробную инструкцию, и все же они почти заблудились, трижды вышли к почтамту и еще дважды — к лавке зеленщика на перекрестке. Наконец Тацуя перегнулся через прилавок хорошенькой цветочницы и произнес:
— Прелестная госпожа, боюсь, я и мой непутевый друг крайне нуждаемся в вашей помощи. — Стоило Тацуе улыбнуться, ее шею под белым платком тут же заволокло краснотой. — Дело в том, что мы немного заблудились.
— Здесь все теряются, — сказала она, пока румянец затапливал ее щеки. — Тут улица петлю делает такую. Видите, перекресточек там дальше? Это улица сама с собой пересекается. Прямо будет почтамт, поперек — контора нотариуса и лавка мясника. Вам какой дом нужен?
— Номер сто двадцать четыре. Семейство Харасава, слышали о них?
— Ах, Харасава, — цветочница хихикнула и зарделась еще ярче. Тацуя и Шузо переглянулись. — Это вам поперек надо и в сторону нотариуса, — она махнула рукой направо. — Там булочная напротив, а дом такой с завитушками над окнами, не пропустите. А вы друзья господина Харасавы?
— Знакомые, — ответил Шузо. — Так вы его хорошо знаете?
— Я порядочная девушка, — цветочница вздернула носик и разгладила накрахмаленный передник. — Просто он часто покупает у меня цветы для жены. В основном, по утрам. Ну, вы понимаете… И обязательно покупает один цветок для меня. Фиалку, он знает, что я их люблю.
Тацуя хмыкнул. Конечно, он все понял. Половину своей выручки цветочницы делали по вечерам, а вторую половину — ранним утром, когда подгулявшие мужья возвращаются из кабаков и стараются принести хоть какой-то дар на алтарь семейного очага. Иногда даже выходит, но чаще они получают этим же букетом по роже.
— Вы нас очень выручили, милая госпожа, — Тацуя уронил на прилавок монету, выдернул из корзинки одну фиалку и вложил ее девушке в руку. — Если бы не ваша неоценимая помощь, мы провели бы вечность, блуждая по кругу.
И они двинулись к конторе нотариуса, где в сумрачной витрине возвышались тяжелые тома законодательных кодексов, как зубы у гидры — в три ряда.
— Кстати, — произнес Тацуя, наклонившись к Шузо, — не такая уж она и порядочная.
— А этот Харасава — тот еще ходок. Не удивлюсь, если последний букетик на венок пошел, — негромко сказал Шузо.
— Либо Ясмин очень наивна, в чем я сильно сомневаюсь, либо хочет на самом деле выяснить, на кого Харасава ее променял, и повыдергать сопернице волосы.
— Либо его жена действительно ведьма. При таком муже это неудивительно.
Дальше их вел запах свежевыпеченного хлеба. Чем ближе они подходили к нужному дому, тем плотнее он обволакивал, как утренний туман над рекой. Дом Харасавы, отделенный от тротуара ровным газоном и живой изгородью, стоял чуть в стороне. Газон и аккуратные кипы настурций сообщали о садовнике, приходящем два раза в неделю, а выскобленное начисто крыльцо — о горничной. Тацуя усмехнулся.
Где слуги — там сплетни.
Редкая девушка удержится от того, чтобы переброситься парой слов с торговками на рынке или вот с булочником из лавки напротив. В особенности, если в доме творится что-то интересное.
— Не стоит лезть туда, если эта таинственная мегера дома. — Тацуя остановился у лотка, будто приценивался к печеным каштанам. — Посмотрим пока.
Как-то раз им пришлось на неделю засесть в квартире напротив, ожидая, пока объект наконец уберется из дома. В этот раз вышло удачнее. Через полтора часа к парадному подали легкую кибитку, темноволосая женщина легко вспорхнула в нее и укатила. Тацуя даже не успел толком рассмотреть ее лица — в это время он изучал витрину галантерейного магазина. Женщина проскользнула в отражении лишь на секунду и сразу исчезла. Для верности Тацуя выждал еще немного. Поторговался в магазине за пару тонких замшевых перчаток, придирчиво осмотрел изнанку и строчку и все-таки не купил.
Шузо встретил его в крошечном переулке, стиснутом с обеих сторон глухими заборами. Самое важное в любой слежке — не намозолить глаза, а двое привлекают больше внимания, чем один.
— Пойду загляну к нашей потенциальной вдовушке. Погляжу, что как.
Тацуя развязал пояс плаща и неряшливо затолкал его в карман, перестегнул пуговицы, пропустив одну у воротника, повел плечами, чтобы плащ перекосился еще больше, и растрепал волосы.
— Ручка есть? — спросил он у Шузо.
Тот порылся в карманах и достал дешевую ручку в потускневшем корпусе. Тацуя несколько раз потыкал пером снаружи в нагрудный карман, чтобы проявились чернильные пятна, а затем засунул в него ручку без колпачка.
— Агнес тебя убьет, — сказал Шузо. — В прошлый раз она пыталась задушить меня моей же рубашкой, я серьезно. А там всего-то была пара пятен крови.
— Это ради образа, — ответил Тацуя и вытер пальцы о манжет. — Ну как?
Шузо окинул его придирчивым взглядом. Дернул за воротник, смяв его в кулаке. Тацуя на секунду ощутил тепло его руки рядом с шеей, но Шузо так и не прикоснулся — торопливо убрал руку.
— Все равно чего-то не хватает, — сказал он наконец.
— Слишком свежая рожа? — Тацуя с силой потер глаза, пока не запекло под веками. — А теперь?
— А вот теперь — как после трехдневной слежки.
— Сойдет. Я всего лишь стажер из «Трибьюн».
У черного входа он ссутулился и забарабанил в дверь. Негромко, но нетерпеливо. Ему открыла симпатичная молоденькая горничная как раз из тех, что не прочь отвлечься от рутинной работы и поболтать с интересным гостем. А уж Тацуя расстарается, чтобы стать интересным. Девушка с любопытством оглядела его, зацепившись взглядом за испачканный чернилами карман. Тацуя невзначай повернулся так, чтобы она заметила и измятый ворот, и пятна на манжете.
— Здравствуйте, — быстро произнес он, глотая половину гласных и старательно задыхаясь, будто бежал всю дорогу от редакции. — Здесь живет господин Харасава? Я ведь не ошибся? На перекрестке я четыре раза свернул не туда и думал, никогда не найду нужный дом. Эту улицу прокладывал сумасшедший.
— Да. — Горничная улыбнулась — кажется ее позабавила его манера говорить. — Гости постоянно жалуются.
— Это замечательно. — Тацуя прислонился к косяку и вытер лоб манжетом. Губы горничной дернулись, словно она сдержала смешок — наверное, он размазал по лицу чернила. Отлично. — Я из «Трибьюн», мне срочно нужно увидеться с господином Харасавой.
— Но хозяин в отъезде, на службе должны это знать.
— Да-да, но я подумал, вдруг он вернулся. У меня к нему дело невероятной срочности.
Тацуя запустил в волосы пятерню и взъерошил их еще больше, изображая лихорадочные раздумья.
— А может, госпожа Харасава дома?
— Хозяйки тоже нет. — Горничная смотрела на Тацую с сочувствием. — Вы можете оставить ей записку…
— Нет, записка — слишком долго, мне нельзя столько ждать. Помогите мне, — взмолился Тацуя, — редактор требует какие-то записи господина Харасавы, а я всего лишь стажер, и если я их немедленно не принесу, меня вышвырнут со службы. Он сказал, это очень-очень срочно.
— Извините... — начала она.
— «Нужно было еще вчера», он сказал. — Тацуя просительно сжал ее ладони и тут же отдернулся, даже отступил на полшага. — Простите мою несдержанность. Я не представляю, что делать. Вы же знаете, как это бывает. Им все равно, как вы будете выполнять приказ, но все должно быть сделано вчера!
Горничная растерянно стиснула руки.
— Да, — произнесла она медленно, а потом прибавила горячо: — Однажды мне пришлось начистить все столовое серебро за ночь, потому что господину Харасаве захотелось вдруг устроить ужин для друзей.
«Это ничего, — подумал Тацуя. — Те три вилки и шесть десертных ложечек неплохо компенсировали твои труды».
Наверное, что-то все-таки скользнуло по его лицу, потому что она вдруг испуганно прошептала:
— Только не подумайте, что я жалуюсь.
— Нет-нет! — Тацуя беспорядочно и неловко замахал руками, одновременно слегка скособочившись. Сейчас даже Марка, обладающая весьма практичным подходом к мужской внешности, не назвала бы его красавчиком. Зато Тацуя знал, что выглядит жалко и трогательно, особенно когда подслеповато моргает с эдакой беспомощной улыбкой. — Я понимаю. Конечно, все мы благодарны за то, что имеем. Не знаю, что делать, если лишусь этого места…
— Вообще, хозяин позволяет коллегам заходить в его кабинет… — неуверенно сказала горничная. — Точнее, он обычно говорит: «Да пусти этого зануду и покажи, где стоит виски», — она хихикнула в ладошку. — Хозяин не делает секрета из своей работы.
— Тогда, может быть, вы найдете его записи? — Тацуя просиял и коснулся пальцами ее манжета. Осторожно, чтобы не дотронуться до голой кожи — пока что ему хватило откровений. — Там должны быть прогнозы на исход матчей в среднем тролльем весе и тяжелом...
— Ой, я в этом ничего не понимаю, — она махнула рукой и посторонилась, — давайте лучше вы сами.
— Вы ангел, — Тацуя прижал руки к сердцу и запнулся о порог. — Не знаю, как вас благодарить, вы спасли мне жизнь.
Они поднялись по узкой темной лестнице на второй этаж. Коридор там был шире лестницы раза в три, мягкий ковер заглушал шаги. Горничная бесшумно скользила перед ним, и простое черное платье превращало ее лишь в тень человека. Кабинет оказался не заперт — действительно, что прятать редактору спортивной колонки.
— Я думаю, записи вы найдете на столе, — сказала горничная.
«Найдете» показалось Тацуе не совсем точным словом. Скорее уж «раскопаете» — стол был погребен под бумагами. Несколько покосившихся стопок балансировали на углах, ворох измятых листков громоздился посередине. Лишь небольшой кусочек зеленого сукна проглядывал напротив кресла. Видимо, там Харасава и писал свои заметки. Тацуя в растерянности осмотрел бумажные сугробы, не представляя, с какой стороны подступиться, чтобы не спровоцировать лавину.
— Только не шумите. Миссис Райс не одобрит, что я вас пустила, — прибавила горничная и нервно разгладила юбку.
— Не волнуйтесь, я тихонечко заберу записи, и никто ничего не узнает. — Тацуя поворошил бумаги с самого края. Здесь были клочки и мятые листы, выдранные из блокнотов, какие-то газетные вырезки, изрядно потрепанные, и вскрытые конверты. В одном месте стол закапали сургучом, и целый ворох заметок слипся в единый комок.
Кое-где на полях стояли и вовсе непонятные закорючки — кажется, Харасава делал пометки своим особенным кодом. Или у него просто был ужасный почерк. Копайся неделю — все равно не отыщешь нужное. Лишь сдвинув стопку блокнотов,Тацуя увидел нечто знакомое. Взгляд сам зацепился за красную печатную кайму и смазанные синие печати. «Погашено», «погашено», «погашено». Талоны ставок на воскресные забеги. И на забеги в среду. И в пятницу.
Похоже, Харасава частенько пропадал на ипподроме и просаживал на скачках немалые деньги.
Тацуя издал приглушенный радостный возглас, едва не зацепил локтем стопку бумаг и торопливо сгреб несколько рукописных листков. Прикрыл ими талоны и обернулся к горничной.
— Нашел! Не могу поверить, что нашел их, — даже врать не пришлось в кои-то веки. — Не знаю, как благодарить вас.
Горничная вздохнула с явным облегчением. Разумеется, она переживала не за его место, а за свое собственное. Сейчас она, может, уже пожалела о том, что пустила Тацую в кабинет, сочинила внутри своей хорошенькой головки возможный гнев хозяйки, будущее увольнение, дурные рекомендации и прозябание в бедности. В полумраке коридора ее лицо почти светилось белизной, и все эти душевные терзания отражались на нем, пробегали, как тени облаков на фоне луны.
Позволив ей досмотреть этот сюжет до конца, Тацуя наконец поймал ее руки и снова благодарно сжал. Едва не рассыпал неряшливый ворох бумаг и зажал их подмышкой.
— Моя благодарность не знает пределов! Надеюсь, у вас не будет проблем, — сказал Тацуя с придыханием. — В редакции говорят, жена господина Харасавы — суровая женщина.
— Да, — пролепетала она, немного заикаясь. Понизила голос почти до шепота: — Знаете, однажды она поколотила его зонтиком за то, что он вернулся в шесть утра.
Тацуя полюбовался всплывшей в ее памяти картинкой: высокий привлекательный мужчина прикрывал голову руками, а хрупкая женщина в темно-фиолетовом халате с силой охаживала его сложенным зонтиком. Сногсшибательный запах спиртного добрался даже до кухни, из которой на шум выглянула любопытная горничная. Тацуя подавил порыв почесать нос, отпустил ее руки и затолкал бумаги в карман плаща. Одной этой сцены достаточно, чтобы составить представление о семейной жизни Харасавы. Довольно печальное, надо сказать, в то время как общественная его жизнь явно била ключом.
— Господин Харасава частенько задерживается в редакции, — Тацуя надеялся, что в этом есть хоть половина правды, и Харасава не придумал свой трудоголизм, чтобы оправдать любовные похождения. — Можно сказать, горит на работе.
Горничная бросила на него короткий насмешливый взгляд.
— Может, и так, — произнесла она тихо. — Только возвращается очень уж помятый. И духами от него все время пахнет. Я, когда рубашки стираю, то и дело помаду нахожу. Только хозяйке не говорю, разозлится она, а я под горячую руку соваться не хочу. Да и жалко.
Они спускались по узкой лестнице для слуг, и ее шепот едва долетал до Тацуи в полумраке.
— Жалко?
— Мне мама всегда говорила, что если муж красивый, то или гулять будет, или пить, или играть. А тут…
А тут — все и сразу, понял Тацуя.
— Но почему же госпожа Харасава его не бросит?
Горничная помолчала секунду, а потом вздохнула.
— Так любит же. Вроде кажется, и нет, а все равно видно. Я-то подмечаю.
Они вышли в прихожую, и Тацуя вновь раскланялся, переступая, как медведь на балу, торопливо и горячо поцеловал ей руку.
— Я уже говорил, вы мой ангел! — пробормотал он.
Горничная действительно подмечала многое, и теперь Тацуя знал, что Кацунори и Масако очень привязаны друг к другу. На секунду он увидел, как они сидят рядом на диване, и Масако тщательно обрабатывает синяки и ссадины, оставленные ее рукой, а ее сосредоточенное бледное лицо словно бы светится изнутри.
— Чего застыла? — бросила она горничной. — Лед принеси, говорю.
Картинка растворилась, прежде чем Тацуя рассмотрел что-то еще. Только ладонь обожгло отдаленным холодом, и во рту загорчило от запаха лекарств — а потом все схлынуло.
Тацуя раскланялся окончательно, горячо попрощался и выскочил на крыльцо. На ступеньках он споткнулся и едва не растянулся на дорожке, но все-таки устоял на ногах и, оглянувшись через плечо, виновато улыбнулся: мол, поглядите только, ну что за недотепа. Горничная смущенно отвела взгляд и закрыла дверь, а он припустил вверх по улице все той же нелепой торопливой походкой. Но, завернув за угол, тут же перестал запинаться на ходу и расправил плечи. Несколькими движениями Тацуя привел себя в порядок, застегнул нормально плащ и оправил воротник. Теперь по улице шел не загнанный потрепанный клерк, а обычный молодой человек, может, рантье средней руки, не обремененный службой, а потому никуда не спешащий.
Шузо явился в переулок только спустя десять минут с довольной улыбкой и пакетом, из которого нестерпимо пахло свежей выпечкой.
— Хочешь булочку? — предложил он.
— Хочу, — согласился Тацуя и запустил руку в пакет. — И после этого ты будешь жаловаться, что мне достаются горничные, а тебе — булочники? Да мне даже чаю не предложили.
— А мне сделали скидку как будущему жильцу дома семьдесят девять, — похвастался Шузо. — И позвали вечером в трактир «Осел и телега» обмыть договор аренды, если я сговорюсь с лендлордом. Ты что-нибудь выяснил?
— Харасава не пропускает ни одной юбки…
— И при этом жена его любит. Да и он ее вроде тоже. Это вся улица знает. Мне приводили ее, как пример поразительного женского всепрощения. Я надеялся, тебе попадется что-нибудь более полезное, например его труп.
Тацуя затолкал в рот остатки булочки и вытащил из кармана ворох смятых бумажек.
— У меня тут кое-что повкуснее. Харасава ходит на скачки не только по службе, — он сложил талоны вместе и провел по рядам цифр. — И букмекеры явно знают его в лицо. Кажется, на этом парне кто-то сделал целое состояние.
— Если, конечно, он платил по своим счетам, — заметил Шузо. Это была уже его стихия — он полтора года собирал долги для некоего Большеротого Муни. Потом того пришили конкуренты, и Шузо сменил сферу деятельности. Он говорил иногда, что своим огромным ртом Муни откусил больше, чем мог прожевать, но в целом вспоминать те времена не любил. Хотя старые связи благоразумно поддерживал.
— Сможешь выяснить? — спросил Тацуя.
— Без проблем, пара знакомых на ипподроме у меня еще осталась. — Шузо скомкал опустевший пакет из-под булочек и затолкал его в карман плаща. — Пойдем, как раз должны успеть на последний вечерний забег.
Когда они добрались до ипподрома в Байнерс Руж, сумерки уже ползли по улицам, укрывая грязные подворотни и обшарпанные стены лиловой вуалью и превращая город в красотку в черном бархатном платье с бусами газовых и электрических фонарей. Это была жестокосердная красотка, холодная и безжалостная, но все-таки пленительная, и Тацуя невольно залюбовался рваной линией крыш, лепными барельефами, утонувшими в тенях, и кружевными оградами. К ипподрому стекалась взыскательная вечерняя публика: разряженные франты в сопровождении актрисок и дорогих кокоток, служащие в черных фраках под ручку с женами, эксцентричные аристократки в вычурных шляпах. Экипажи и кэбы подъезжали один за другим, и важные ливрейные лакеи открывали дверцы и подавали руки дамам. Прокатил, пугая лошадей и прохожих, блестящий черный автомобиль. Он весь гудел и подрагивал, а решетка радиатора выплевывала голубые искры.
— Нхака рассказывал, один такой рванул прямо возле Королевской Оперы. Что-то там замкнуло в магическом поле — и пока, — сказал Тацуя.
— Дохрена дорогой способ самоубийства, эта игрушка стоит как целая конюшня скакунов. — Шузо фыркнул. На самом деле, автомобили здорово интересовали его, особенно последние гоночные модели. Стоили они баснословных денег, а за подзарядку двигателей чародеи драли почти столько же. Вряд ли они когда-нибудь смогут столько заработать.
— Зато престижно. — Мимо прополз еще один кабриолет. За рулем сидела женщина в красных перчатках с широкими раструбами, очках и шелковом белом платке вместо шляпки. — Все что угодно ради моды.
— И все-таки будущее за машинами. Лошади, эти, кентавры тоже... навоз, грязь — темные века, — Шузо проводил кабриолет взглядом. — Когда их поставят на поток, и они подешевеют, мир изменится.
Шузо — настоящий романтик. И, не задумываясь, даст в глаз, если сказать ему об этом. Тацуя пропустил вычурную карету, украшенную позолоченными деревянными завитушками, и втянулся в толпу. У букмекерских касс царило ужасное столпотворение, но Шузо ловко проскользнул мимо и нырнул прямо под табличку «только для персонала».
— Твой приятель работает здесь?
— Лучше, — ответил Шузо. — Бегает.
Они вышли к тяжелым резным воротам, за которыми угадывались длинные ряды стойл. Какой-то грум попытался остановить их.
— Вы кто? — спросил он. — Посторонним сюда нельзя.
— Мы к Вараке, — сказал Шузо.
— О. — Грум сразу растерял напористость и только что не поклонился. — Проходите, стойло номер пять. Только недолго, скоро забег начнется. И пива ему не давайте, — прибавил он и ушел в денник.
— А твой друг тут большая шишка, а? — шепнул Тацуя.
— Один из лучших бегунов. И один из самых сговорчивых. Туз Пик, ты наверняка слышал о нем.
Еще бы — победитель половины забегов, о котором ходили всевозможные слухи. Поговаривали, что за порядочное количество золотых он мог взять любое место в забеге — настоящий гений, когда дело касалось мухлежа. Правда, его так ни разу и не поймали на горячем, иначе Туз Пик давно вылетел бы с ипподрома. Неважно, что творилось за резными воротами, публичных скандалов тут не терпели. В ставках крутились такие деньги, что прямое доказательство подставных забегов могло разрушить репутацию сразу десятка дельцов.
— Думаешь, он знает что-нибудь о Харасаве?
— Даже если нет, скажет, к кому обратиться, — ответил Шузо и поправил шляпу. — Эй, Варака, дружище. Сколько лет!
Варака оказался некрупным, тонкокостным и лохматым — невнятной пятнисто-серой масти. В этом невзрачном мосластом кентавре, прислонившемся к ограде стойла, сложно было угадать легендарного бегуна.
— Шузо! — воскликнул он и переступил легкими копытами. — Давно тебя видно не было. Все еще сидишь там среди шлюх?
— А ты все круги наматываешь, мерин старый?
Они расхохотались, и Варака хлопнул Шузо по плечу.
— Что, надумал вернуться в большое дело, а? Могу замолвить за тебя словечко.
— Спасибо, Варака, но я теперь, если можно так выразиться, частный предприниматель, — ответил Шузо с усмешкой. — Не расскажешь кое-то по старой дружбе?
— Смотря что. — Варака подозрительно прищурился.
— Всего лишь сплетни. Знаешь Кацунори Харасаву?
— Да кто ж его не знает. — Варака хохотнул и заметно расслабился. — По два-три раза в неделю приходит, делает вид, что по службе, только обязательно делает ставки. Хотя, по-моему, он сюда не столько за выигрышами ходит, сколько, ну, ты понимаешь, — он показал обеими руками пышную грудь.
Тацуе уже казалось, что им не нужно называть имя при расспросах, достаточно упомянуть известного бабника, и все сразу поймут, о ком речь.
— И что, часто он тут с кем-нибудь знакомится? — спросил Шузо.
— Каждый раз, если приходит один. Пару раз заявлялся с одной красоткой и уходил с другой. Ну, это то, что я видел. Наверняка были и другие, этот Харасава знает свое дело.
Поразительно. Чем больше они узнавали о Харасаве, тем больше становился круг потенциальных убийц. Такими темпами скоро под подозрением окажется весь город. Можно потратить целую жизнь, разыскивая всех его женщин. А есть еще их мужья, и еще — кредиторы и букмекеры.
— А ставки? — спросил Шузо. — Ему везло?
— Дилетант, — Варака сплюнул. — Что-то он знает, конечно, писака все-таки. Но в основном ставит на удачу.
— Как насчет долгов?
— Так, по мелочи. Несколько раз вроде сильно проигрывал, но быстро отдавал. Не слышал, чтобы у него были проблемы из-за денег. — Варака широко ухмыльнулся и добавил: — Только из-за баб.
— У кого он ставил?
— Да как все. То тут, то там. В основном — у Имаеши. — Грум походя хлопнул его по крупу, и Варака обернулся. — Да, иду. Все, парни, мне пора. А вам бы с Имаеши потолковать, он больше знает. Я-то Харасаву вашего только издалека видел.
И он пошел к выходу, туда, где шумели трибуны, перекрикивались служители и трубили к началу нового забега. Его слишком тощий круп переваливался, как у ишака.
— Если бы не знал, что он чемпион, ни за что бы не поверил, — сказал Тацуя.
— Он очень легкий, — ответил Шузо. — И выносливый, как дьявол. На родине, в степях, его убили бы еще жеребенком, кентавры — суровый народ. А здесь внешность работает на него. Поначалу ставки против него были пятнадцать к одному.
— Ты, наверное, неплохо на нем нажился?
— Ага. — Шузо скользнул рассеянным взглядом по выходящим из стойл кентаврам. — И пару раз чуть не прогорел. Однажды пришлось почти полгода отрабатывать долг у Имаеши. После этого я больше не ставил на скачках.
— Не хочу к нему идти, — пожаловался Тацуя. Имаеши был не худшим из дельцов, и все же он представлял второе лицо города — темное, жестокое лицо.
— Он нам вроде еще должен за прошлый раз.
— Главное, чтобы он тоже так считал. — Тацуя попробовал припомнить дебет с кредитом их взаимных услуг. Впрочем, у Имаеши своя система подсчетов, она слабо соотносилась с привычной бухгалтерией и даже с арифметикой. В его системе имела значение каждая мелочь, даже клубы, по которым ходили кредиторы, и рестораны, в которых они ужинали. Если бабы Харасавы пойдут в счет, им в жизни не расплатиться.
Контора почти опустела, публика уже разбрелась по местам, и перед окошками касс терся лишь пяток припозднившихся игроков. Кто-то уже отходил с талонами, а мужчина в потертом сюртуке сосредоточенно и бестолково выворачивал карманы. Потенциальный клиент Имаеши, конечно. Медный громкоговоритель под потолком хрипло перечислял коэффициенты ставок и псевдонимы бегунов.
— Дай-ка мне наш гонорар, — сказал вдруг Шузо. Тацуя ничего не спросил, просто подал ему монету.
Шузо направился к ближайшей кассе.
— На ближайший забег ставки еще принимают?
— На кого желаете поставить? — деловито поинтересовались в окошке.
Шузо глянул на доску, покрытую убористыми каракулями и меловой пылью.
— На Гордость Прерий.
— А господин любит рисковать. Ставки на победу Туза Пик — девять к одному.
— Зато какой азарт. — Шузо усмехнулся, сунул талон в карман и повернулся к Тацуе. — А теперь можно и к Имаеши.
Они свернули в длинный полутемный коридор, проходящий под трибунами. Свет электрических фонарей пробивался через узкие окошки под скошенным потолком и больше освещал стены. Здесь проще было ориентироваться по звуку, чем доверять глазам. За несколько ярдов до кабинета Имаеши половицы посередине коридора громко скрипели, а прямо возле двери под полом была пустота, и шаги звучали особенно гулко. Тацуя с Шузо заключили друг с другом уже не одно пари, что именно Имаеши прячет там, под досками. Оба надеялись, что никогда этого не узнают.
Покрытая потрескавшимся лаком, потемневшая от времени дверь ничем не отличалась от соседних и никогда не запиралась. Стучаться было не принято — Имаеши утверждал, что любит сюрпризы, хотя на самом деле наверняка владел каким-нибудь предвидением, которое предупреждало его о визитерах лучше соглядатаев.
— Может, его там нет? — пробормотал Тацуя, открывая дверь.
— Ну-ну, господа, когда хозяев нет, в гости ходят только взломщики. — Имаеши, сволочь, обладал лисьим слухом и не стеснялся показывать паскудный характер. — Сразу расскажете, что вам нужно, или поговорим сначала о погоде?
Знай Тацуя Имаеши чуть хуже, решил бы, что тот никогда не выходит из-за своего стола. Так и спит в этом огромном кресле с резной спинкой, подкладывая под голову векселя и укрываясь долговыми расписками. Имаеши всегда был на месте, даже в то время, когда Тацуя три месяца отрабатывал какую-то очень личную услугу для Алекс и мотался к нему едва ли не каждый день. А может, он вообще не спал — по городу ходили слухи, что Имаеши на самом деле вампир, только смельчаков проверить это не находилось. Главными доказательствами служили вечные потемки в коридорах ипподрома и не сходящая с лица Имаеши улыбка. Он никогда не показывал зубы.
— Мерзкий дождь был сегодня с утра, не правда ли? — сказал Имаеши светским тоном.
— Разговоры о погоде, серьезно? — Шузо хмыкнул. — Теряешь хватку, Имаеши?
— Почему никто не верит, что я просто пытаюсь быть любезным?
— Шу, давай подарим ему зеркало, — предложил Тацуя. — Сразу отпадет половина очевидных вопросов.
— Боюсь, в моем случае зеркало не поможет. — Имаеши с удовольствием поддерживал вампирскую легенду. Хотя, черт его знает, мог и правду говорить — с ним никогда не поймешь. — Ну, раз вы такие скучные, давайте говорить о делах. Кофе, господа?
— Спасибо, — Шузо сел на стул и устроил шляпу на колене. Имаеши три раза ударил по кнопке бронзового звонка. — У нас пара вопросов о твоем постоянном клиенте. Ничего особенного.
— А это мы решим, когда я услышу вопросы.
Расчетливая скотина.
— Это бизнес, господа. Информация — тоже товар. Так кто вас интересует?
— Кацунори Харасава, репортер из «Трибьюн», — сказал Тацуя. Как всегда при разговоре с Имаеши, половина реплик казалась чистой формальностью, как разговор о погоде. Тацуя не сомневался, что он знал все о цели их визита раньше, чем они вошли в здание ипподрома.
Имаеши скорчил разочарованную гримасу.
— И ради этого вы прошли весь длинный, страшный, темный коридор и забрались в мое логово? О Харасаве вам может рассказать каждый мальчишка в округе. Не азартен, делает ставки ради удовольствия, на ипподром ходит по работе и поохотиться.
— Мы слышали, охотник он хороший.
Улыбка Имаеши сделалась на полмиллиметра шире. Если бы Тацуя не имел с ним дела столько лет подряд, даже не заметил бы. За его спиной скрипнула тяжелая дверь. В полумраке силуэт человека едва угадывался, только сиял светлый стриженный затылок. Тацуя следил, как Вакамацу придерживает плечом дверь, как пытается проскользнуть внутрь — на подносе в его руках дребезжали три чашечки, каждая не больше наперстка. Тацуя слышал как-то, что чем тоньше фарфор — тем он дороже. Этот выглядел бесценным.
— Вот видите, — произнес Имаеши. — Вы и сами все знаете. Так зачем пришли? Я же знаю, никто не любит старого доброго Имаеши Шоичи. Никто не заходит ко мне просто выпить кофе и поговорить о погоде.
Вакамацу наконец одолел дверь и повернулся. Поднос дрогнул, и чашечки звякнули, будто взвизгнули хором три возмущенные девицы.
— Ну, блин! — громогласно заявил Вакамацу. — А я-то думал, тут люди какие. Важные.
— Люди, не люди, а все же гости, — сказал Имаеши. — Хоть какое-то разнообразие в моей скучной жизни.
— Это не значит, что нужно на каждого проходимца кофе разбазаривать, — буркнул Вакамацу.
Кажется, он не собирался ставить перед ними поднос. Да он бы скорее этим же подносом огрел их по головам.
— Шузо говорит, — Шузо встал и взял с подноса две чашки, — заткнись.
Вакамацу застыл с открытым ртом. Кадык его так и дергался, но из горла не вырвалось даже хрипа. Шузо всегда умел использовать свою магию эффектно, а главное — к месту.
— Минут семь у нас есть, — спокойно сказал он, подавая Тацуе кофе. — С тех пор, как ты женился на своей секретарше, у тебя тут стало слишком шумно.
Имаеши пощелкал пальцами, привлекая внимание Вакамацу, и наконец получил свой кофе. Повинуясь еще одному знаку, Вакамацу встал за креслом. Он то и дело открывал рот, как рыба, и пытался, видимо, произнести хоть слово, но ничего не происходило.
— Знали бы вы, как сложно отыскать хорошего секретаря. Вакамацу хорош в… своей сфере, но подавать кофе не умеет совершенно, — он прикоснулся губами к чашке, но, кажется, лишь для вида. — И все-таки, что именно вас интересует?
— Что-нибудь, чего не знает каждый мальчишка, — ответил Тацуя, опустошив свою чашку половиной глотка. — Пока мы слышали только сплетни, сплетни и еще раз сплетни. Никакой конкретики.
Имаеши медленно переплел пальцы и поглядел на них через стол. Его цепкий взгляд, казалось, прикасался ко лбу, словно пытался выудить все секреты из головы. По Тооргейту ходили слухи не только о кровопийстве. Говорили, что Имаеши — телепат, но в этот бред Тацуя ни капли не верил. Умному человеку не нужно быть телепатом, чтобы угадать, о чем вы думаете.
— О таком клиенте, как Харасава, любой букмекер может только мечтать. Ставит много, платит охотно и вовремя, — Имаеши снова тронул кофе губами. — Так что тут вам ловить нечего. Ищите женщину.
— Какую именно? — спросил Шузо. — Мы знаем о нескольких, но это явно не все. С кем он был здесь последний раз?
Тацуя выложил перед Имаеши прихваченные из дома Харасавы квитанции. Тот разложил их веером и задумчиво провел пальцем по губами.
— Эта и эта, — он указал на квитанции за воскресенье и среду, — блондинка. Высокая, пытается держаться, как аристократка, но спина слишком жесткая, не хватает врожденного снобизма. А вот эта, — он погладил пятничную квитанцию кончиками пальцев, — рыжая. Короткие волосы, темно-красное платье строгого покроя, охотница за мужем. Не очень умная, но цепкая.
Тацуя с Шузо переглянулись — по описанию блондинки легко узнавалась Ясмин. А пятничный забег был последним, на который пришел Харасава. В воскресенье его на ипподроме уже не видели.
— В пятницу он пришел с этой рыжей? — спросил Тацуя.
— Один. Выиграл небольшую ставку, а когда забирал деньги, она уже висела у него на локте. Кажется, я ее уже где-то видел… — Имаеши снова погладил квитанцию. — Наверное, и раньше приходила на бега. У нас многие хорошие холостяки бывают, есть из чего выбрать.
— Она не завсегдатай, раз вцепилась в Харасаву, — заметил Шузо. — Его репутация здесь хорошо известна. Я уже начинаю думать, что она известна всему городу.
— Ну, может, девочке просто захотелось хорошо провести вечер с представительным мужчиной и в дорогом ресторане, — предположил Имаеши. — Он умеет красиво ухаживать и, насколько я знаю, мало с кем заходит дальше ужина.
— Не знаешь, где еще охотится этот дамский угодник?
— Я не слежу за своими клиентами, — сказал Имаеши. Улыбка его стала немного жестче. — Только за должниками. Поработайте своими светлыми умами, господа сыщики. Где бы вы искали светских красоток? Улицу Белошвеек не предлагайте, там не тот сорт света.
— Приемы, благотворительные вечера, — начал перечислять Тацуя, — опера…
Имаеши вдруг на секунду распахнул глаза и откинулся на спинку кресла.
— Точно. Эта рыженькая, я вспомнил, где видел ее. Не здесь — в опере. Она актриса. Весьма недурной голос, далеко пойдет, если не променяет карьеру на замужество.
Имаеши собрал квитанции и протянул их Тацуе. Намек был прозрачен — разговор закончен, Имаеши рассказал все, что посчитал нужным.
— Эй, Ниджимура, — Имаеши окликнул их на пороге, когда Тацуя уже взялся за ручку двери. — Чуть не забыл. Утром Сацки испекла для вас печенье. И просила передать, чтобы вы были осторожны. Нет, она выразилась не совсем так. Сказала: «пусть закроются дома на неделю и никуда не вылезают».
Тацуя вздрогнул. Желудок отяжелел и стиснулся, будто внутрь лег оледенелый камень.
— Я думал, Момои теперь пророчит только для тебя, — заметил Шузо. Его рот напрягся, а между бровями пролегла морщина, будто крошечная трещинка. Точь-в-точь такое же выражение у него было, когда они с Тацуей сидели связанными на складе, а вокруг толпилась целая куча парней с арбалетами.
Момои никогда не ошибается.
— По правде говоря, дружба с вами — хорошее капиталовложение, — сказал Имаеши. — А я не люблю терять инвестиции.
— Скажи уж честно, если нас пришьют, вы оба будете по нам скучать, и ты, и Момои.
— Какая сентиментальная чушь. — Имаеши улыбнулся совсем другой улыбкой. Нет, внешне все осталось совсем также, только прибавилось искренности. Он вытащил из ящика стола пакет, слегка попахивающий выпечкой и почему-то керосином. И еще один — тяжело звякнувший от удара о сукно. — Хорошая ставка, кстати.
— Спасибо, — Шузо картинно приподнял шляпу и сгреб сразу оба пакета. — Мне просто повезло.
— Да. Конечно. — Имаеши насмешливо наклонил голову. — Я дам вам один совет — совершенно бесплатно, не волнуйтесь. Послушайте Сацки и оставьте это дело. Теперь у вас хватит денег, чтобы вернуть задаток нанимателю и остаться в выигрыше. Устройте себе отпуск.
@темы: Фанфик, The Rainbow World. Другие миры, День службы занятости, Yosen Team, Профессии
Читала, в общем-то, сегодня ночью, закончила в 6 утра - не могла оторваться, так что спасибо за бессонное, но интересное времяпрепровождение